La Flauta del Mayordomo

Iniciado por Anonymous, Febrero 17, 2004, 11:58:28 AM

« anterior - próximo »

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Anonymous

lo que me parece raro es que nadie haya dicho nada de esta traduccion... por que \"La Flauta del Mayordomo\" cuando  el original es \"Pipes of the Sewer\" (algo asi como \"las cañerias del desagüe\")? ya se que pipe significa flauta y sewer puede traducirse como cosedor o remendero o algo asi, pero por favor no sigamos traduciendo con Google!!!!



he dicho



dc                    

Anonymous

#1
Uys, un anonimo! Hola, nonimo!



Pues si que habia pensado en crear un topic para los items tambien, pero no lo vi tan necesario como el de las criaturas.

Los items, solo por su nombre, no suelen dar una idea exacta de lo que hacen, da igual que lo llamemos flauta o cañerias, habra que mirar su descripcion o preguntar para asociarlo con algo. Y no digo ya los unicos.

Y el objetivo de una wena traduccion, que es ayudar a los nuevos jugadores a identificarse con el juego, es mucho menos necesario con los items. Usar Bananas para atraer gorilas, o una lista de exigencias de la reina para fastidiar creo que es lo menos magico que tiene el juego. Cuando se publicita el juego, se dicen cosas como \"podras conjurar los poderosos dragones, y mandar a la batalla a los temibles fenix\", no \"podras usar las sabrosisimas bananas, y lanzar en la batalla los temibles frascos de aceite\".



De todos modos, en un futuro es probable que abra un topic para los hechizos, e incluire los items que puedan requerir una revision.