0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.
Lo de la flauta del mayordomo es un juego de palabras en inglesPipe: CañerÃa; FlautaSewer: El que cose (To sew); Cloaca.Ahora bien, como ese juego de palabras no existe en español, los traductores de Mari decidieron darle el significado de acuerdo a la descripción, y la descripción decia que si se tocaba la flauta llegaban las ratas (playing the pipe...). Por eso paso al español como flauta del mayordomo...
no
¿PORQUE NO TE CALLAS?